logo

InPuzzle is gespecialiseerd in vertalen. Wij hebben maar één doel voor ogen: onze klanten helpen zich internationaal te ontwikkelen door een kwalitatieve, innovatieve en snelle service te bieden.

Je hebt een Nederlands bedrijf, maar wilt nog een stapje verder: je droomt ervan jouw producten of diensten over de hele wereld aan te bieden.

Het is niet altijd eenvoudig om een of meerdere doellanden uit te kiezen. Het oprichten van een rendabel buitenlands filiaal is ook geen sinecure. Elke regio heeft tenslotte haar eigen cultuur, handelspraktijken en taalgewoonten. Deze moet je onder de knie hebben als je buitenlandse klanten wilt werven.

Hoe begin je eraan? Wat moet je doen om op de internationale markt succesvol te communicerenHoe kies je de juiste vertaalpartner? Want ja, een professioneel vertaalbureau is onmisbaar voor een bedrijf met internationale ambities. Het vertalen van een website draait om meer dan woorden. Het is een strategische zet waarmee je een bepaalde regio of land kunt veroveren.

vertaling

Tip van InPuzzle: Neem contact op met onze experts in internationale ontwikkeling. Zij analyseren graag jouw project, bijv. de keuze van de talen, het bedenken van een aangepaste communicatiestrategie, de technische vereisten voor jouw project etc.

HET VERTALEN VAN COMMERCIËLE TEKSTEN EN MARKETINGTEKSTEN

Flyers, brochures en productbeschrijvingen

Flyers, brochures Commerciële vertalingen hebben een belangrijke functie. Jouw producten moeten in de exportlanden immers even goed verkopen als thuis. Daarom houdt vertaalbureau InPuzzle rekening met jouw huisstijl en zorgen wij voor een uitstekende kwaliteit van onze vertalingen.

Marktstudies en verslagen van commerciële acties

Marktstudies en verslagen van commerciële actiesEen gespecialiseerde vertaler levert nauwkeurige vertalingen van marketing- gerelateerde teksten die jouw internationale strategie ondersteunen. Het team van InPuzzle beschikt over gespecialiseerde vertalers die je graag helpen!

Bedrijfsbrochures en informatiemateriaal

BedrijfsbrochuresHet informatiemateriaal dat je gebruikt op evenementen of om jouw bedrijf aan potentiële klanten voor te stellen, is van groot belang voor jouw bedrijfsimago. InPuzzle draagt creativiteit en nauwkeurigheid hoog in het vaandel, twee eigenschappen die nodig zijn voor het vertalen van een informatieve tekst.

Verpakkingen

VerpakkingenBedrijven denken vaak te laat aan de vertaling van hun productverpakkingen. Toch is een goed vertaalde verpakking even belangrijk voor jouw internationale strategie als de tekst van een productbeschrijving.

Blogartikels

BlogartikelsEen blogartikel wijst jouw klanten de weg naar de website of webshop van jouw bedrijf. Een SEO-geoptimaliseerde vertaling zorgt ervoor dat jouw blogartikel bovenaan de zoekresultaten verschijnt en vereist een aangepaste, professionele werkmethode.

Teksten voor webshops

Teksten voor webshopsGoede productbeschrijvingen op webshops zijn van essentieel belang voor de verkoop. Ze moeten foutloos zijn vertaald en aantrekkelijk zijn, zodat de websitegebruiker wordt overgehaald om jouw producten te kopen.

Chatbots

chatbotsHet succes van chatbots hoeft niet meer te worden bewezen! Ze zijn een meerwaarde voor bedrijven met een internationale strategie. Anderstalige klanten kunnen profiteren van een betere klantenervaring als de chatbot is vertaald door een professioneel vertaalbureau.

Reisgidsen

ReisgidsenNiets is zo internationaal als een reisgids! Maar simpelweg woord voor woord vertalen is niet voldoende. De vertaler moet transcreatie toepassen om de honderden culturele referenties voor de buitenlandse lezer begrijpelijk te maken.

Functiebeschrijvingen en vacatures

FunctiebeschrijvingenBen je op zoek naar nieuwe buitenlandse medewerkers voor jouw bedrijf? Wij vertalen alle HR-gerelateerde teksten!

E-mails en nieuwsbrieven

E-mails en nieuwsbrievenEen perfecte tekst in marketingmails voor een buitenlands publiek is een must als je klanten aan je wilt binden.

Tijdschriften en interne publicaties

Tijdschriften en interne publicatiesDe vlotte pen van onze ervaren, deskundige vertalers is inzetbaar voor vele soorten redactionele teksten. Kwaliteit is onze prioriteit!

B2B-vertalingen

B2B-vertalingenDe uitdaging van de business-to-business-sector? De teksten zijn zeer specialistisch en bevatten vakjargon dat onze professionele vertalers perfect in de vingers hebben.

KWALITEIT, REACTIEF ZIJN, LUISTEREN:
DE DRIE PIJLERS VAN VERTAALBUREAU INPUZZLE

>Kwaliteit is onze kernwaarde

Kwaliteit is
onze kernwaarde

Onze expertise staat al meer dan 19 jaar tot uw dienst. Wij leveren vertalingen van kwaliteit: onze professionele vertalers maken alleen vertalingen in de taal die ze volledig beheersen, met name hun moedertaal.

efficiënt en reactief zijn

Onze sterke punten:
efficiënt en reactief zijn

We leven in een wereld waar communiceren steeds sneller moet. De teams van ons vertaalbureau beschikken daarom over geavanceerde softwareprogramma’s, zowel voor het beheren van projecten als voor vertalingen, waardoor ze snel en efficiënt kunnen reageren op jouw aanvraag.

vertalen is luisteren

Vertalen is
luisteren

Dat is ons motto. Luisteren naar het verhaal achter het merk, zodat de tekst van onze vertaler trouw blijft aan jouw bedrijfsimago.

DE PROFESSIONELE WERKMETHODE VAN ONS VERTAALBUREAU

VertaalgeheugensVertaalgeheugens

Vertaalgeheugens zijn onontbeerlijk voor een vertaalbureau dat reactief wil zijn. Vele bedrijven recyclen regelmatig hun teksten. Zodra een klant een vertaling heeft goedgekeurd, voegt de vertaler deze tekst aan het geheugen toe. Wanneer de klant een nieuwe opdracht stuurt, analyseren we de nieuwe tekst met onze software en houden we in onze offerte rekening met de eventuele reeds bestaande vertalingen. Zo voorkomen we dat dezelfde tekst steeds opnieuw of op een andere manier wordt vertaald.

Contrôle qualitéKwaliteitscontrole

InPuzzle werkt met inhouse revisors die de kwaliteit van de vertalingen controleren vóór levering aan de klant. Onze moedertaalsprekers hanteren verschillende revisieniveaus en zijn bekend met de voor- en nadelen van website- en brochurevertalingen. Bovendien zijn ze gespecialiseerd in de vakgebieden van onze klanten.

Gestion de projetProjectbeheer

Voor het beheer van grote en kleine projecten worden jou twee projectmanagers toegewezen met wie je een vertrouwensrelatie opbouwt. Zij gebruiken geavanceerde beheersoftware, kiezen de meest geschikte vertalers en zijn de eerste contactpersoon voor zowel de klant als de vertalers. Ze zien er ook op toe dat de deadline wordt gerespecteerd.

Waarom zou je een beroep doen op een vertaalbureau?

Deze vraag is terecht, omdat online vertaalmachines de laatste jaren hun opmars hebben gemaakt. Maar de benaming ‘vertaalmachine’ liegt er niet om: het zijn machines, die nooit in staat zullen zijn om dezelfde kwaliteit te leveren als een taalkundig expert. Deze laatste kent immers alle nuances en bijzonderheden van zijn moedertaal op zijn duimpje.

Zou je vertrouwen hebben in een bedrijf waarvan de website overduidelijk door een machine is vertaald? Nee, toch? Jouw potentiële klanten ook niet!

Als je voor InPuzzle kiest, ga je in zee met een inhouse team van 25 projectmanagers die er alles aan doen om de best mogelijke vertaling te leveren.

Met zijn uitzonderlijke netwerk van vertalers is InPuzzle in staat om aan al jouw behoeften te voldoen, en dit in wel meer dan 40 talen. Wij vinden altijd een professional die jou kan verderhelpen, zowel voor Europese als iets exotischere talen.

Arabisch

Het Arabisch speelt een steeds grotere rol op de internationale markt. De meest opvallende kenmerken van deze taal zijn de lees- en schrijfrichting van rechts naar links en het sierlijke schrift.

Duits

Het Duits lijkt misschien een gemakkelijk begrijpbare taal voor Nederlanders, maar er zijn minstens evenveel regionale verschillen als in Nederland. Denk maar aan Beieren of Duitstalig Zwitserland.

Catalaans

Deze Romaanse taal wordt door 11 miljoen mensen (evenveel als de inwoners van België!) gesproken, hoofdzakelijk in Catalonië in het noordoosten van Spanje.

Kroatisch

Een Slavische taal dat het Latijns schrift gebruikt, met uitzondering van enkele toevoegingen, zoals de fonemen en č, die je als [dzj] en [tsj] moet uitspreken.

Amerikaans-Engels

Voor vertalingen wordt er een onderscheid gemaakt tussen Amerikaans-Engels en Brits-Engels, want er zijn talloze verschillen in woordenschat en spelling. Het is belangrijk om bij de aanvang van een vertaalproject de juiste variant door te geven.

Brits-Engels

Brits-Engels is de lingua franca van deze tijd en de taal waarin het vaakst wordt vertaald. Miljoenen mensen spreken wel een mondje Engels, maar alleen professionele Britse vertalers kunnen een vertaling van kwaliteit garanderen.

Chinees

China maakt een enorme economische groei door. Het Chinees, of beter gezegd de Chinese talen (Mandarijns, Kantonees, etc.), is tegenwoordig de hoofdtaal in talloze sectoren. Het Chinese schrift gebruikt unieke karakters.

Frans

Als (bijna-)buurland vormt Frankrijk een belangrijke handelspartner. De Fransen zijn erg trots op hun ‘taal van Molière’. Franse productbeschrijvingen zijn vaak poëtische pareltjes die alleen een Franse moedertaalspreker uit zijn pen kan toveren.

Nederlands

Het Nederlands behoort tot de Germaanse talengroep en is moeilijker dan je denkt! Alleen deskundige Nederlandse taalprofessionals kunnen een volledig foutloze tekst garanderen. De vele regionale varianten verschillen vaak sterk van het algemene officiële Nederlands.

Vlaams-Nederlands

Je hoeft maar even naar het Vlaamse journaal te kijken en je hoort meteen een reeks woorden of uitdrukkingen die de Nederlanders gek in de oren klinken. De Noord-Belgen laten zich er tegenwoordig op voorstaan Vlaming te zijn, en ze zijn trots op regionale verschillen. Té Nederlands klinkende teksten worden vaak niet meer aanvaard.

Portugees

Het Portugees is verwant aan het Spaans en lijkt in schriftelijke vorm sterk op deze Romaanse taal, maar de uitspraak is zeer verschillend. Het is de officiële taal van Portugal en Brazilië, maar deze twee landen hebben hun eigen taalgebruiken en woordenschat.

Spaans

Het Spaans behoort tot de drie meest gesproken talen ter wereld. Naast Spanje zijn ook vele Zuid-Amerikaanse landen Spaanstalig. De uitspraakregels zijn redelijk eenvoudig: hoe je het schrijft, is hoe je het uitspreekt!

Grieks

Het moderne Grieks, dat is voortgevloeid uit het Oudgrieks, wordt gesproken in Griekenland, Cyprus en Zuid-Albanië. Het Griekse schrift is karakteristiek voor deze taal.

Italiaans

Het Italiaans is dé Romaanse taal bij uitstek en lijkt nog sterk op het Latijn. Het Italiaans was een van de eerste officiële talen van de Europese Unie. Er zijn vele regionale varianten.

Tsjechisch

Deze interessante Slavische taal die sterk op het Slovaaks lijkt, wordt gesproken in de Tsjechische Republiek en gebruikt het Latijns schrift met een aantal toevoegingen.

Indonesisch

Het Indonesisch is een unieke taal die in de jaren dertig van de 21e eeuw is ontstaan op basis van een aantal lokale Maleise talen. Deze taal hanteert het Latijns schrift.

Bulgaars

Het Bulgaars is een Slavische taal en een officiële taal van de Europese Unie. Net als het Russisch gebruikt het Bulgaars het Cyrillisch schrift.

Japans

Japan heeft de op twee na grootste economie ter wereld. Het Japans, een Aziatische taal, gebruikt enkele Chinese karakters, maar behoort toch tot een aparte, volstrekt unieke talengroep.

Koreaans

Het Koreaans is de officiële taal van Noord- en Zuid-Korea. Het schriftsysteem lijkt sterk op het Chinese schrift. De Koreaanse en Nederlandse zinsbouw zijn zeer verschillend.

Maleisisch

Maleisisch is een vorm van het Maleis die lijkt op het Indonesisch. Het is de officiële taal van Maleisië. In het klassieke Maleis werd het Arabisch schrift gebruikt, maar het moderne Maleis is overgeschakeld op het Latijns schrift.

Noors

Deze Scandinavische, Germaanse taal bezit een groot aantal dialecten. De Noren gebruiken het Latijns schrift, maar hebben enkele speciale letters toegevoegd, zoals de å en de ø.

Pools

Het Pools is de op een na meest gesproken Slavische taal ter wereld, met bijna 55 miljoen moedertaalsprekers. De Poolse taal gebruikt het Latijns schrift, maar met enkele aanpassingen, zoals het weglaten van de letters q, v en x.

Deens

Deze Scandinavische Germaanse taal wordt bijna uitsluitend in Denemarken gesproken, hoewel het ook een van de officiële talen op de Faeröer-eilanden is.

Russisch

Het Russisch is de meest gesproken Slavische taal ter wereld en gebruikt het Cyrillisch schrift. Het is een flecterende taal: een taal waarin woorden een andere buigingsuitgang krijgen naargelang hun grammaticale functie in de zin.

Slovaaks

Het Slovaaks is een West-Slavische taal die verwant is aan het Tsjechisch en die het Latijns schrift gebruikt. Het is geen gemakkelijke taal, want er zijn veel verbuigingen!

Servisch

Servisch is een Slavische taal die hoofdzakelijk in Servië wordt gesproken. Het meest opvallende kenmerk is het schrift: soms wordt het Cyrillisch schrift gebruikt, bijv. in bepaalde kranten, dan weer het Latijns schrift!

Hebreeuws

Het moderne Hebreeuws wordt door meer dan 8 miljoen mensen gesproken, voornamelijk in Israël. Het wordt van rechts naar links gelezen en hanteert een speciaal schrift.

Zweeds

Zowel Zweden als Finland hebben het Zweeds als officiële landstaal. Net als het Noors en Deens is het Zweeds een Scandinavische Germaanse taal. Onze noorderburen kunnen elkaar met een beetje moeite behoorlijk verstaan!

Thais

Deze taal wordt door wel meer dan 60 miljoen mensen gesproken, voornamelijk in Thailand. Het Thais gebruikt een speciaal schriftsysteem dat abugida wordt genoemd en dat bestaat uit tekens die lettergrepen voorstellen.

Oekraïens

Het Oekraïens is een Oost-Slavische taal verwant aan het Russisch en hanteert ook het Cyrillisch schrift.

Turks

De officiële taal van Turkije hanteert sinds het begin van de twintigste eeuw het Latijns schrift, met enkele speciale letters. Het is een agglutinerende taal, d.w.z. dat de woorden worden gevormd door het gebruik van talloze achtervoegsels of suffixen.

Vietnamees

Het Vietnamees is een monosyllabische taal uit Azië met een eenvoudige grammatica, maar waarin de toonhoogte in de uitspraak zeer belangrijk is. Het systeem telt wel zes verschillende toonhoogtes. Tegenwoordig wordt een Latijnse schriftvorm gebruikt.

mi, risus consequat. id at porta. eget felis nec venenatis id facilisis